Dobro jutro. Veoma sam srećan što mi je ukazana prilika da govorim na hebrejskom jeziku, kao i da ovaj put ne govorim o politici, već o književnosti i kulturi.
Jer ako postoji nešto što me uvek prijatno iznenadi i što me u isto vreme čini ponosnim, onda je to kada u srpskim knjižarama vidim knjige izraelskih pisaca koje su prevedene kod vas.
Kada je reč o literaturi, a tu posebno mislim na izraelsku, mada nisam stručnjak za književnost drugih zemalja, mišljenja sam, kao Izraelac, da ona uvek ima lokalni karakter. Zato me iznenađuje da je toliko prevođena i da uživa toliki uspeh širom sveta…
Na kraju krajeva, diplomatija 21.veka uspeva da poveže nacije…Smatram da je veliki deo našeg posla da zaista spojimo ljude, a nema boljeg načina da ih povežemo nego kroz kulturu, umetnost, književnost.
Kada ljudi u Srbiji čitaju izraelsku literaturu, koja je, kao što sam istakao, veoma lokalna i u potpunosti oslikava izraelsko društvo i izazove sa kojima se suočavamo kroz istoriju, oni nauče više nego kroz bilo koje predavanje koje bih ja ili neko iz ambasade mogao da održi na temu života u Izraelu. Naravno, i mnogo bolje nauče od onoga što mogu videti na vestima, a to je veoma malo i nereprezentativno polje onoga što nazivamo Izraelom.
Želim da pozdravim ovu inicijativu predstavljanja kulture i književnosti na ovaj način, i izrazim nadu da će književnost na hebrejskom i dalje biti prevođena na srpski i da će tako predstaviti veliku raznolikost koja odlikuje Izrael.
Zaista sam zahvalan na ovoj prilici te pozivam vaše čitaoce i gledaoce u Srbiji da nastave da kupuju i čitaju izraelsku književnost. Hvala puno. “
Njegova ekselencija Jahel Vilan, ambasador Izraela u Srbiji
Copyright © HotThemes. WordPress Themes by HotThemes.